Header image for Vitalis 2024
Profile image for Insights from the process of translation and cultural adaption of the Person-centred Practice Inventory Staff (PCPI-S) in German Language

Insights from the process of translation and cultural adaption of the Person-centred Practice Inventory Staff (PCPI-S) in German Language Passed

Wednesday May 15, 2024 11:39 - 11:45 G2

Moderator: Andreas Fors
Presenter: Christoph Von Dach

Track: Tools and Assessments

Background: The Person-centred Practice Framework (1) represents a cornerstone for practice development in healthcare and gets increasingly common. To measure the effect the Person-Centred Practice Inventory—Staff (PCPI-S) is used. It measures clinicians’ experience of a person-centred culture in English language (2). Method: A cross-sectional observational study followed the guidelines of good practice for the translation and cross-cultural adaptation (3). First step involved the translation and cultural adaptation to the acute care setting. For the second step, psychometric retesting and statistical analysis based on a quantitative cross-sectional survey were undertaken. To evaluate the construct validity, a confirmatory factor analysis was implemented. Cronbach’s alpha was used to determine the internal consistency. Further a consensus conference took place with experts in the field form Austria, Germany, and Switzerland, to culturally adapt the person-centered practice framework and related models and concepts into German language. Results: A sample of 711 nurses in a Swiss acute care setting participated in the study. Confirmatory factor analysis indicated a good overall model fit, validating the strong theoretical framework, which underpins the PCPI-S aG Swiss. The results the harmonized translations are crucial for the further development of person-centerd practice in German spoken countries. Conclusion: The chosen procedure ensured cultural adaptation to the German-speaking part of Switzerland. The psychometric results were good to excellent and comparable with other translations of the instrument. Discussion: As a result, the importance of the use of language and words in fostering a common understanding has been showed. In this presentation the procedure for translating and the culturally adapting the PCPI-S will be presented. Furthermore, it will illustrate how to organize a process to achieve a harmonized translation. The experiences of these three nations can serve as a role model for other countries facing with similar challenges. 

Language

English

Seminar type

Pre-recorded + On-site

Lecture type

Orals

Conference

GCPCC

Authors

Christoph von Dach, Nanja Schlup, Stefan Gschwenter, Brendan McCormack

Lecturers

Profile image for Andreas Fors

Andreas Fors Moderator

Professor
University of Gothenburg Centre for Person-Centred Care (GPCC)

Professor.
Institute of Health and Care Sciences, Sahlgrenska Academy, University of Gothenburg, Sweden.
University of Gothenburg Centre for Person-Centred Care (GPCC), Sahlgrenska Academy, University of Gothenburg, Sweden.


Andreas is a professor in nursing, specialising in research on person-centred care across various conditions and contexts. He has approximately 50 publications in scientific journals. Currently, he is the primary investigator of a prospective, longitudinal cohort study combined with a qualitative focus group study. The aim of this project, PCC@Work, is to follow, describe, and assess the impact of applying person-centred care in hospital, primary, and municipal care on work-related health and job satisfaction among health and social care professionals. Additionally, the project explores professionals' experiences regarding their work-related health and job satisfaction while applying person-centred care.

Christoph Von Dach Presenter

Bern University of Applied Science, Switzerland