Huvudbild för Vitalis 2024
Profilbild för Insights from the process of translation and cultural adaption of the Person-centred Practice Inventory Staff (PCPI-S) in German Language

Insights from the process of translation and cultural adaption of the Person-centred Practice Inventory Staff (PCPI-S) in German Language Har passerat

Onsdag 15 maj 2024 11:39 - 11:45 G2

Moderator: Andreas Fors
Rapportör: Christoph Von Dach

Spår: Tools and Assessments

Background: The Person-centred Practice Framework (1) represents a cornerstone for practice development in healthcare and gets increasingly common. To measure the effect the Person-Centred Practice Inventory—Staff (PCPI-S) is used. It measures clinicians’ experience of a person-centred culture in English language (2). Method: A cross-sectional observational study followed the guidelines of good practice for the translation and cross-cultural adaptation (3). First step involved the translation and cultural adaptation to the acute care setting. For the second step, psychometric retesting and statistical analysis based on a quantitative cross-sectional survey were undertaken. To evaluate the construct validity, a confirmatory factor analysis was implemented. Cronbach’s alpha was used to determine the internal consistency. Further a consensus conference took place with experts in the field form Austria, Germany, and Switzerland, to culturally adapt the person-centered practice framework and related models and concepts into German language. Results: A sample of 711 nurses in a Swiss acute care setting participated in the study. Confirmatory factor analysis indicated a good overall model fit, validating the strong theoretical framework, which underpins the PCPI-S aG Swiss. The results the harmonized translations are crucial for the further development of person-centerd practice in German spoken countries. Conclusion: The chosen procedure ensured cultural adaptation to the German-speaking part of Switzerland. The psychometric results were good to excellent and comparable with other translations of the instrument. Discussion: As a result, the importance of the use of language and words in fostering a common understanding has been showed. In this presentation the procedure for translating and the culturally adapting the PCPI-S will be presented. Furthermore, it will illustrate how to organize a process to achieve a harmonized translation. The experiences of these three nations can serve as a role model for other countries facing with similar challenges. 

Språk

English

Seminarietyp

Förinspelat + På plats

Föreläsningsformat

Orals

Konferens

GCPCC

Authors

Christoph von Dach, Nanja Schlup, Stefan Gschwenter, Brendan McCormack

Föreläsare

Profilbild för Andreas Fors

Andreas Fors Moderator

Professor
University of Gothenburg Centre for Person-Centred Care (GPCC)

Professor.
Institute of Health and Care Sciences, Sahlgrenska Academy, University of Gothenburg, Sweden.
University of Gothenburg Centre for Person-Centred Care (GPCC), Sahlgrenska Academy, University of Gothenburg, Sweden.


Andreas is a professor in nursing, specialising in research on person-centred care across various conditions and contexts. He has approximately 50 publications in scientific journals. Currently, he is the primary investigator of a prospective, longitudinal cohort study combined with a qualitative focus group study. The aim of this project, PCC@Work, is to follow, describe, and assess the impact of applying person-centred care in hospital, primary, and municipal care on work-related health and job satisfaction among health and social care professionals. Additionally, the project explores professionals' experiences regarding their work-related health and job satisfaction while applying person-centred care.

Christoph Von Dach Rapportör

Bern University of Applied Science, Switzerland